Но остался влажный след в морщине морщине какой падеж

Предлагаем ознакомится со следующей информацией: "но остался влажный след в морщине морщине какой падеж" и обсудить статью в комментариях.

Значение слова «морщина»

МОРЩИ́НА, -ы, ж. Складка, бороздка на коже лица, тела. Худое, истощенное, желтоватое лицо его было все покрыто крупными морщинами —. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. Л. Толстой, Война и мир. Теперь он видел на ее лице новые, незнакомые ему морщины: две сухие горестные складки по сторонам рта. Катаев, Катакомбы. || перен. Длинная узкая впадина, складка, сгиб, неровность на поверхности чего-л. Морщины на скатерти. □ Но остался влажный след в морщине Старого утеса. Лермонтов, Утес. Винты и колеса пароходов торопливо бьют воду — она покрыта желтой пеной, изрезана морщинами. М. Горький, Город Желтого Дьявола.

Все значения слова «морщина»

Предложения со словом «морщина»:

  • Лоб его от трудных размышлений прорезала глубокая морщина.

  • Всё лицо в морщинах.

  • Следите за своим телом: ваши мышцы расслабляются, разглаживаются морщины на лбу.

(все предложения)

морщи́на морщи́ны
морщи́ны морщи́н
морщи́не морщи́нам
морщи́ну морщи́ны
морщи́ной
морщи́ною
морщи́нами
морщи́не морщи́нах

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Я уже понял, что конфликтующий — это что-то отрицательное. Помоги мне понять насколько?

Предложения со словом «морщина»:

  • Лоб его от трудных размышлений прорезала глубокая морщина.
  • Всё лицо в морщинах.
  • Следите за своим телом: ваши мышцы расслабляются, разглаживаются морщины на лбу.
  • (все предложения)

Оставить комментарий

  1. Ночевала тучка золотая На груди утеса-великана; Утром в путь она умчалась рано, По лазури весело играя; На груди утеса-великана; Утром в путь она умчаласьрано, По лазури весело играя; Утром в путь она умчалась рано, По лазури весело играя; Но остался влажный след в морщине По лазури весело играя; Но остался влажный след в морщине Старого утеса. Одиноко Но остался влажный след в морщине Старого утеса. Одиноко Он стоит, задумался глубоко, Но остался влажный след в морщине Старого утеса. Одиноко Он стоит, задумался глубоко, И тихонько плачет он в пустыне. 1. спиши текст, подчеркните слова, употреблённые переносном значении.
  2. золотая,утес-великан,весело играя,задусался,плачет,в морщине.
    вот эти слова или выражения надл вроде бы подчеркнуть…
     

В стихотворении М.Ю. Лермонтова “Утес” действия, свойства, переживания человека переносятся на двух “персонажей” произведения – “старый утес” и “тучку золотую”. В основе стихотворения – параллелизм между природой и человеческой жизнью, здесь пейзаж – иносказание, истинная тема – одиночество (его может испытывать только человек), мимолетность счастья,

В выражении этого психологического содержания важны и грамматические категории (утес и тучка – существительные мужского и женского рода), и использование слова “пустыня” (в романтической поэзии пустыня – символ одиночества; так, в лермонтовском стихотворении “Благодарность” лирический герой “благодарит” “за жар души, растраченный в пустыне…”), и в особенности контрастные ряды олицетворяющих метафор: тучка ночевала, умчалась, весело играя; утес одиноко стоит, задумался глубоко, плачет, в морщине старого утеса – влажный след.

Ночевала тучка золотая

На груди утеса -великана.

Утром в путь она умчалось рано,

По лазури весело играя;

Но остался влажный след в морщине

Старого утеса. Одиноко

Он стоит, задумался глубоко

И тихонько плачет он в пустыне.

В этой метафорической цепи влажный след прочитывается как слеза (перифраз), старый утес – как старый человек; его контекстуальный антоним – “золотая” (метафорический эпитет), вместе с “лазурью” – это яркие цвета тучки.

Из других видов иносказания метафора родственна сравнению, что неоднократно подчеркивалось уже античными теоретиками поэтического и ораторского искусства. Для Аристотеля “очевидно, что все удачно употребленные метафоры будут в то же время и сравнениями, а сравнения, метафорами, раз отсутствует слово сравнения ” 1 . Деметрий (I в. н.э.) считает сравнение, “по существу, развернутой метафорой” 2 , а Квинтилиан (I в. н.э.) называет метафору “сокращенным сравнением” (“О воспитании оратора”).

Действительно, многие метафоры как будто поддаются “переводу” их в сравнения. Например, фразу “…остался влажный след в морщине // Старого утеса” можно, в экспериментальных целях, развернуть следующим образом: “в углублении на поверхности утеса, как в морщине на лице, остался влажный след, похожий на слезу”. Но, конечно, такое “уточнение” смысла начисто уничтожает эстетическую выразительность аналогии. Метафора замечательна именно своим лаконизмом, недоговоренностью и тем самым – активизацией читательского восприятия.

В отличие от сравнения, где оба члена (то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается) сохраняют свою самостоятельность (хотя ее степень в типах сравнения различна 3 ), метафора создает единый образ, как бы размывает границы между предметами или понятиями. Сущность метафоры хорошо передают слова Б.Л. Пастернака:

Перегородок тонкоребрость

Пройду насквозь, пройду, как свет.

Пройду, как образ входит в образ

И как предмет сечет предмет.

(Волны)

Слитность впечатления достигается даже в двучленной метафоре (где названы оба члена сравнения, а иногда даже основание для сравнения): “жизни мышья беготня” (А.С. Пушкин. “Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы”); ” ситец неба такой голубой” (С.А. Есенин. “Баллада о двадцати шести”); ” флейта водосточных труб” (В.В. Маяковский. “А вы могли бы?”); “астраханская икра асфальта” (О.Э. Мандельштам. “Еще далеко мне до патриарха…”); “версты обвинительного акта” (Б.Л. Пастернак. “Лейтенант Шмидт”. Ч. 3); ” глазунья луны” (И.А. Бродский. “Тихотворение мое, мое немое…”). В таких метафорах есть почти все компоненты сравнения, недостающее подразумевается: жизнь подобна мышьей беготне, небо кажется голубым ситцем, водосточные трубы как флейта, асфальт будто астраханская икра, обвинительный акт словно версты , луна похожа на глазунью.

Но в поэзии содержателен выбор синтаксической структуры: генитивная метафора (названная так по существительному, стоящему в родительном падеже, лат. genetivus – родительный) воздействует на читателя иначе, чем сравнение, выражающее, казалось бы, ту же мысль. При трансформации двучленной генитивной метафоры в сравнение “исчезает именно метафоричность” .

В одночленной метафоре тот или иной член сравнения опущен, но приведено или хотя бы намечено основание для сравнения, аналогию помогает понять и ближайший контекст. В переносном значении могут выступать слова, относящиеся к разным частям речи. Метафоры-существительные: “перлы дождевые” (Ф.И. Тютчев. “Весенняя гроза”), “закат в крови” (А.А. Блок. “Река раскинулась. Течет, грустит лениво…”), ” песни ветровые” (Блок. “Россия”), ” глаза газет” (Маяковский. “Мама и убитый немцами вечер”). Глагольные метафоры: “солнце смотрит на поля” (Тютчев. “Неохотно и несмело…”), “низкий дом без меня ссутулится” (Есенин. “Да! Теперь решено. Без возврата…”), ” исколесишь сто лестниц” (Маяковский. “Прозаседавшиеся”). Метафорические эпитеты, выраженные прилагательными, наречиями, причастиями: “Как сладко в тишине у брега струй плесканье!” (В.А. Жуковский. “Вечер”), ” печальные поляны” (Пушкин. “Зимняя дорога”), “отдыхающее поле” (Тютчев. “Есть в осени первоначальной…”), ” каменное слово” (А.А. Ахматова. “И упало каменное слово…”).

Уже из этой подборки видно, что отдельная метафора “узнается” в словосочетании, состоящем из двух-трех слов: закат в крови, дом ссутулится , печальные поляны. Однако в художественной речи функции метафоры – познавательная, оценочная – раскрываются в более или менее широком контексте, в частности во взаимодействии метафор друг с другом. В словосочетании нередко соединены две метафоры и более, создающие один целостный образ, и они могут иметь разное грамматическое выражение: “пустынные глаза вагонов” (Блок. “На железной дороге”), “…И очи синие, бездонные // Цветут на дальнем берегу” (Блок. “Незнакомка”), “обнаженные груди берез” (Есенин. “Я по первому снегу бреду…”), “Пусть ветер, рябину занянчив, // Пугает ее перед сном” (Пастернак. “Иней”).

Как и в других тропах (метонимия, синекдоха), в поэтической метафоре переносное значение слова не вытесняет основного: ведь в совмещении значений и заключается действенность метафоры.

Если же слово в устойчивых сочетаниях с другими словами утрачивает свое исходное, основное значение, “забывает” о нем, оно перестает восприниматься как иносказание; переносное значение становится основным. Такими стертыми (сухими) метафорами изобилует наша повседневная речь: дождь идет, часы стоят, солнце село; ход доказательств, голос совести; вырасти в специалиста, собрать мысли и т.д.; они закрепляются как термины в научной речи: воздушная подушка, поток нейтронов, поток сознания, грудная клетка. Есть и так называемые вынужденные метафоры, выступающие в качестве основного названия (номинации) предмета; ножка стула, горлышко бутылки, гусеничный трактор. Все это языковые метафоры, т.е., в сущности, не метафоры.

Вы прочитали готовую разработку: Анализ стихотворения Лермонтова «Ночевала тучка золотая»

Оценка 4.2 проголосовавших: 118
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here